Psalms 78:48

HOT(i) 48 ויסגר לברד בעירם ומקניהם לרשׁפים׃
IHOT(i) (In English order)
  48 H5462 ויסגר He gave up H1259 לברד also to the hail, H1165 בעירם their cattle H4735 ומקניהם and their flocks H7565 לרשׁפים׃ to hot thunderbolts.
Vulgate(i) 48 munivit semitam furori suo non pepercit morti animae eorum et animantia eorum pesti tradidit
Clementine_Vulgate(i) 48
Coverdale(i) 48 How he bett downe their vynyardes with hayle stones, and their Molbery trees with the frost.
MSTC(i) 48 How he smote their cattle also with hail stones, and their flocks with hot thunderbolts;
Matthew(i) 48 How he smote theyr cattel with haylestones, & their flockes with hote thonder boltes.
Great(i) 48 He destroyed their vynes wt hayle stones, and their mulbery trees wyth the frost.
Geneva(i) 48 He gaue their cattell also to the haile, and their flockes to the thunderboltes.
Bishops(i) 48 He smote their cattell also with haylestones: and their flockes with thunder boltes
DouayRheims(i) 48 And he gave up their cattle to the hail, and their stock to the fire.
KJV(i) 48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
KJV_Cambridge(i) 48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Thomson(i) 48 and delivered up their cattle to hail, and their substance to the fire;
Webster(i) 48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
Brenton(i) 48 (77:48) And he gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
Brenton_Greek(i) 48 Καὶ παρέδωκεν εἰς χάλαζαν τὰ κτήνη αὐτῶν, καὶ τὴν ὕπαρξιν αὐτῶν τῷ πυρί·
Leeser(i) 48 And he surrendered to the hail their cattle, and their herds to the lightning’s flashes.
YLT(i) 48 And delivereth up to the hail their beasts, And their cattle to the burning flames.
JuliaSmith(i) 48 He will deliver their cattle to the hail, and their possessions to the flames.
Darby(i) 48 And he delivered up their cattle to the hail, and their flocks to thunderbolts.
ERV(i) 48 He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
ASV(i) 48 He gave over their cattle also to the hail,
And their flocks to hot thunderbolts.
JPS_ASV_Byz(i) 48 He gave over their cattle also to the hail, and their flocks to fiery bolts.
Rotherham(i) 48 When he gave up, to hail–storms, their beasts, And their cattle, to pestilent fevers;
CLV(i) 48 He closed their livestock over to hail, And their cattle to siroccos."
BBE(i) 48 Ice was rained down on their cattle; thunderstorms sent destruction among the flocks.
MKJV(i) 48 He gave up their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
LITV(i) 48 He gave their cattle up to the hail, and their flocks to bolts of fire.
ECB(i) 48 he shut their beasts to the hail and their chattel to burning flashes:
ACV(i) 48 He also gave over their cattle to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
WEB(i) 48 He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
NHEB(i) 48 He gave over their livestock also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
AKJV(i) 48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
KJ2000(i) 48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to fiery thunderbolts.
UKJV(i) 48 He gave up their cattle also to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
TKJU(i) 48 He also gave up their domestic beasts to the hail, and their flocks to hot thunderbolts.
EJ2000(i) 48 He gave up their cattle also to the hail and their flocks to thunderbolts of fire.
CAB(i) 48 And He gave up their cattle to hail, and their substance to the fire.
NSB(i) 48 He let the hail strike their cattle and bolts of lightning strike their livestock.
ISV(i) 48 He delivered their beasts to hail and their livestock to lightning bolts.
LEB(i) 48 He also handed their cattle over to the hail and their livestock to the lightning bolts.
BSB(i) 48 He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
MSB(i) 48 He abandoned their cattle to the hail and their livestock to bolts of lightning.
MLV(i) 48 He also gave over their cattle to the hail and their flocks to hot thunderbolts.
VIN(i) 48 He gave up their cattle to the hail, and their flocks to bolts of fire.
Luther1545(i) 48 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Strahlen;
Luther1912(i) 48 da er ihr Vieh schlug mit Hagel und ihre Herden mit Wetterstrahlen;
ELB1871(i) 48 Und er gab ihr Vieh dem Hagel preis, und ihre Herden den Blitzen.
ELB1905(i) 48 Und er gab ihr Vieh dem Hagel preis, und ihre Herden den Blitzen.
DSV(i) 48 Ook gaf Hij hun vee den hagel over, en hun beesten aan de vurige kolen.
Giguet(i) 48 Et les grêlons exterminant leur bétail, et le feu consumant leurs richesses,
DarbyFR(i) 48 Et il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre.
Martin(i) 48 Et qui avait livré leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux aux foudres étincelantes.
Segond(i) 48 Il abandonna leur bétail à la grêle, Et leurs troupeaux au feu du ciel.
SE(i) 48 y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
JBS(i) 48 y entregó al pedrisco sus bestias, y al fuego sus ganados.
Albanian(i) 48 Kishte braktisur bagëtinë e tyre në mëshirë të breshërit dhe kopetë e tyre në mëshirë të rrufeve.
RST(i) 48 (77:48) скот их предал граду и стада их – молниям;
Arabic(i) 48 ‎ودفع الى البرد بهائمهم ومواشيهم للبروق‎.
Bulgarian(i) 48 Предаде и добитъка им на град и стадата им — на мълнии.
Croatian(i) 48 I predade grÓadu njihova goveda i munjama stada njihova.
BKR(i) 48 Vydal krupobití na hovada jejich, a na dobytek jejich uhlí řeřavé.
Danish(i) 48 og han overantvordede deres Dyr til Hagelen og deres Kvæg til Lynene;
CUV(i) 48 又 把 他 們 的 牲 畜 交 給 冰 雹 , 把 他 們 的 群 畜 交 給 閃 電 。
CUVS(i) 48 又 把 他 们 的 牲 畜 交 给 冰 雹 , 把 他 们 的 群 畜 交 给 闪 电 。
Esperanto(i) 48 Li elmetis al hajlo iliajn brutojn, Kaj iliajn pasxtatarojn al fulmo;
Finnish(i) 48 Koska hän löi heidän karjansa rakeilla, ja heidän laumansa pitkäisen tulella;
FinnishPR(i) 48 antoi heidän karjansa alttiiksi rakeille ja heidän laumansa salamoille.
Haitian(i) 48 Li touye tout bèt jaden nan savann yo ak lagrèl, li touye bann mouton yo ak loray.
Hungarian(i) 48 Odaveté barmaikat a jégesõnek, marháikat pedig a mennyköveknek.
Indonesian(i) 48 Ia membiarkan hujan es menimpa ternak mereka, dan halilintar menyambar hewan-hewan mereka.
Italian(i) 48 Ed aveva dati alla grandine i lor bestiami, E le lor gregge a’ folgori.
Korean(i) 48 저희 가축을 우박에, 저희 양떼를 번갯불에 붙이셨으며
Lithuanian(i) 48 Jų gyvuliai nuo ledų žuvo ir galvijus naikino žaibai.
PBG(i) 48 I podał gradowi bydło ich, a majętność ich węglu ognistemu.
Portuguese(i) 48 Também entregou à saraiva o gado deles, e aos coriscos os seus rebanhos.
Norwegian(i) 48 Og han overgav deres fe til haglet og deres hjorder til ildsluer.
Romanian(i) 48 Cum le -a lăsat vitele pradă grindinei, şi turmele pradă focului cerului.
Ukrainian(i) 48 і Він градові віддав їхній скот, а блискавкам череди їхні.